Granada

Expertas de la Universidad de Granada analizan y traducen obras de 500 autoras del Holocausto

  • Estas escritoras estarán incluidas en una base de datos en internet en cuatro lenguas

Expertas de la Universidad de Granada (UGR), en colaboración con investigadoras de Alicante, Murcia y Vigo, trabajan en la traducción y análisis de obras de quinientas autoras del Holocausto.

Se trata de autoras de primera generación (que vivieron la experiencia personalmente) o de segunda y tercera (que la han vivido a través de sus madres o abuelas), tal y como ha explicado Alicia Ramos, investigadora de la Universidad de Granada, especialista en Literatura Judía y participante en este proyecto del que informó ayer Andalucía Investiga, dependiente de la Consejería de Economía, Innovación y Ciencia de la Junta de Andalucía.

Todas estas escritoras estarán incluidas en una base de datos en Internet que preparan, con la colaboración de instituciones como el Museo del Holocausto de Jerusalén o la Casa Sefarad, en cuatro lenguas (inglés, francés, español y hebreo) y que estará disponible para los interesados en enero de 2012.

La iniciativa, que se enmarca en un proyecto de excelencia incentivado por la Consejería de Economía, Innovación y Ciencia, aborda el asunto desde diferentes enfoques. Uno de ellos es "Las secuelas de la guerra en la literatura de las mujeres" y, en concreto, las autoras de la Shoá u Holocausto judío que tuvo lugar durante la II Guerra Mundial.

Han sido elegidas unas 500 autoras para recuperar nombres menos conocidos de la literatura u obras desconocidas de otras más populares, según las investigadoras, que darán salida a algunas de estas traducciones a través de una colección de libros que editará la firma Arcibel Editores y arrancará en el primer trimestre de 2011.

Comentar

0 Comentarios

    Más comentarios