Presentaciones, firmas y partidos de fútbol

La Feria del Libro de Granada es de las pocas que reivindican el papel del traductor como autor literario. El mérito de esta propuesta reside en el buen hacer de ACE Traductores (Sección Autónoma de Traductores de Libros de la Asociación Colegial de Escritores de España), que cuenta con la colaboración de ASETRAD (Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes).

Ayer organizaron en la sede de la Asociación de la Prensa la mesa redonda De cómo Calixto y Melibea llegan a decir "yes, of course": sobre la traducción de clásicos españoles a la lengua de Shakespeare, con Peter Bush, traductor al inglés de Lorca y Valle-Inclán, entre otras cimas de nuestra literatura, y la participación de Isabel García Adánez (ACE Traductores), Alicia Martorell Linares (ASETRAD) y José Luis Martínez Redondo (ACE Traductores).

Hoy organizan también en la sede de la Asociación Uno y trino: traductor, escritor y traductor de sí mismo, con Teresa Solana, traductora de Donna Leon y de Pierre Hadot, entre otros autores, y escritora en lengua catalana de novelas policiacas y relatos que ella misma traduce al español, y la participación de la editora Eva Mariscal de Gracia y las traductoras Violeta Ruiz Arcas (ACE Traductores) y Alicia Puerta Quinta (ACE Traductores).

Además, la periodista y escritora Brígida Gallego Coín presentó ayer su última novela, La perla de Granada, en el Centro de Exposiciones de CajaGranada de Puerta Real.

También se celebró el tradicional partido de fútbol de narradores contra poetas, con la victoria de este últimos y este año sin tener que lamentar ninguna lesión.

Etiquetas

Comentar

0 Comentarios

    Más comentarios